深圳本土企业中,很多企业主要客源来源于国外,需要通过互联网开拓海外市场。为了让外国人了解企业,那么建设英文网站是一种趋势,也是当前的需求。今天易企信网站建设为大家分享的是:在深圳,做英文网站需要注意哪些细节?

一、英文网站服务器部署
简单的说,如果企业的重要客户来自北美,那建议你选择美国的主机空间;如果企业的重要客户来自欧洲,那建议你选择欧洲的主机空间;如果企业的重要客户来自日本,那建议你选择日本的主机空间……以此类推。英文网站的主机空间永远要跟着企业的重要客户群而走,这样就能最大程度地保障企业的客户访问网站的速度。
二、网站代码
多数的网站建设公司在制作网站时使用的网页语言编码是简体中文编码“gb2312”,这在国内网站中是没有任何问题的,但是如果要进行英文网站建设,建议大家必须使用“utf-8”。网站建设公司如果只是进行文字翻译,没有将网页语言编码转换成国际通用编码“utf-8”,那企业的海外客户访问时将一片乱码。在进行英文网站建设时,网站应采用国际通用编码“utf-8”,保证企业的海外客户顺利访问网站。
三、客户习惯
不同地区的客户有不同的浏览习惯,多数海外客户喜欢简洁的页面,而非大而全的页面。在色彩的运用上,国内客户和海外客户也有不少的区别。甚至欧洲客户与美国客户与亚洲客户对于网页设计布局都有不同的差别。为了满足海外客户的需求,英文网站建设必须尊重海外客户的浏览习惯。
四、网站风格
五、网站文字
这应该很好理解,在国内一般的企业建网站都是中文版本的,少部分会选择中英版本。但是,如果是针对外国客户的,那么网站在文字方面,就转翻译成英文。就拿英文来说,很多企业建英文网站首选语言就是英文。英文作为一种国际语言,应用范围非常广,而网站在翻译英文的时候要做到准确。
六、设备兼容
国内客户更多的是使用360、QQ、搜狗等国内浏览器访问网站。而海外客户多数选择Chrome与Firefox浏览器访问网站。英文网站建设必须考虑这些浏览器兼容性的问题,不能简单地用国内的思维方式来进行英文网站建设。
有时网站被外国客户调侃为中式英语,大部分原因是企业没有选择专门的翻译公司对网站进行准确的翻译。而是寻找一些大学生或翻译工具,这是很容易对网站的内容开玩笑。因为不同的行业,都会有一些特殊的术语,因此也就有必要对其进行翻译。很多时候,翻译的结果与外国人对翻译内容的认知是不一致的,就很容易导致乌龙事件,因此,网站文字在英语网站建设中,也是非常重要的一部分。
扫码关注易企信

了解更多资讯,欢迎致电易企信全国统一销售热线:400-0555-110